תרגום מסמכים נוטריון

קחו את תרגום המסמכי נוטריון שלכם צעד אחד קדימה!

תרגום מסמכים משפה לשפה הוא תהליך מאוד מדוקדק, המצריך תשומת לב רבה לפרטים הקטנים, לאותיות הקטנות, למידע הנאמר בטקסט ולאופן שבו ניתן להעביר אותו באמצעות שפה אחרת – בצורה הקוהרנטית ביותר.

תרגום מסמכים נוטריון, הוא תהליך תרגום אף יותר ספציפי, המצריך חתימה של נוטריון כי המסמך המתורגם אכן אותנטי ומשקף את אותו המידע בדיוק, כפי שמשקף המסמך המקורי בשפתו שלו.

בתרגום 4 יו, אנו מספקים את המסמך המתורגם מילה במילה בהתאם למסמך המקור, בכדי להבטיח כי יחתם על ידי נוטריון ללא בעיה ויתקבל על ידי כל הרשויות המתאימות.

 

גורמים לתרגום מסמכים נוטריון

תרגום מסמכים נוטריון הוא תהליך יחסית שכיח, שתזדקקו לו בעיקר כאשר עליכם לתרגם מסמך משפטי עבור רשות בינלאומית, רשות שפועלת בחו"ל או לחלופין, יהיה עליכם לתרגם מסמך שנוסח בחו"ל בשפה אחרת, לשפה העברית.

כאשר אתם פועלים תחת רשת המשפט, מהותי לוודא כי המסמכים שלכם מתורגמים באופן מפורש לחלוטין, בכדי להבטיח כי המידע מועבר בצורה המובנית והנכונה ביותר שאפשר. בכדי לוודא זאת, בתי המשפט בארצנו ובעולם בדרך-כלל יבקשו מכם כי המסמכים המתורגמים יחתמו על ידי נוטריון, הבקיא בשתי השפות. על ידי כך, ישנה ביקורת על המסמך וכי הוא אכן משקף באופן מלא את הסטאטוס שלכם, את התנאים שקבעתם עם צד ב' או את המעמד האקדמאי שלכם.

במדינות רבות, אף יבקשו מכם לתרגם ולשלוח אישור אפוסטיל, יחד עם תרגום מסמכים נוטריון שלכם. אישור זה מטרתו, לאשר כי הנוטריון שחתם על תרגומי המסמכים שלכם הוא אכן גורם מקצועי מוסמך.

מסמכים שיש להחתים על ידי נוטריון

תרגום 4 יו מציעה לתרגם לכם באופן מדויק מגוון מסמכים המצריכים חתימת נוטריון ובין היתר תרגום לצווי ירושה ואישורים לקיום הצוואה, תעודות לימודים (תארים אקדמאיים, בגרויות, הכשרות ותעודות מקצוע), תעודות פטירה, תעודות לידה, תעודות שינוי שם, תעודות זהות, תעודות נישואין וגירושין, תעודות עוסקים פטורים/מורשים/בע"מ, תעודות שחרור, טפסי אפוסטיל, רישיונות נהיגה, מסמכי משכון, מינויי אפוטרופוס, פסקי דין ועוד.

בתרגום 4 יו, אנו מספקים את התרגומים הקפדניים והיסודיים ביותר, במהירות ובאדיבות. נשמח שתפנו אלינו.

דברי המנכ"לית

שאל אותי שאלה

מה יש ללקוחות שלנו להגיד

Scroll Up